sábado, 10 de julho de 2010

Os trocadilhos da Copa

Conferindo rapidamente os nomes dos jogadores que compõem as 32 seleções do Mundial 2010, notamos que este ano os narradores esportivos não sofrerão tanto quanto os narradores da Copa do Mundo da Alemanha, que, para aqueles que não recordam, foi um cenário perfeito para verdadeiros trava-línguas. 



Copa do Mundo 2010 - África do Sul .   
Toda Copa do Mundo é muito mais do que o confronto entre grandes estrelas, a qualidade dos ataques, a posição das defesas, a reação dos técnicos e a empolgação da torcida. Neste fantástico encontro de povos, culturas e costumes diversos, os jogadores correm pelos gramados dos estádios, disputando a bola em busca de gols, estampando em suas camisetas nomes que soam curiosos, engraçados, impronunciáveis e até embaraçosos.
Em 2006, a sonoridade dos nomes de alguns atletas causou desconforto aos locutores. O veterano meio-campista holandês Cocu deixou os nossos locutores várias vezes em uma verdadeira saia justa. Já para os espectadores brasileiros, a narração foi motivo de risadas e de muito divertimento. Imaginem um jogo repleto de frases como “parte Cocu para o ataque”, “avança Cocu” ou “toca a bola Cocu”. Enquanto os torcedores se divertiam, alguns locutores de rádio e TV tentavam agir com naturalidade, tomando cuidado para não fazer qualquer tipo de graça com a situação.
Outros nomes que ficaram na memória dos narradores esportivos do Brasil são Delgado, de Angola, e Grosso, da Itália, que formavam uma verdadeira dupla intestinal quando estavam em campo. Grosso deve até ter causado um falso julgamento das mulheres brasileiras, fãs de futebol, em relação ao seu comportamento em campo. Já a seleção paraguaia vai ser lembrada por não ter feito jus aos nomes dos seus defensores chamados Cárceres e Parede, pois decepcionaram seus torcedores, voltando para casa antes mesmo da segunda fase.

Para o mundial da África do Sul, a coleção de nomes exóticos a figurar entre os selecionados dos mais diversos países não farão os narradores esportivos sofrerem com a mesma intensidade como no ano 2006. Nomes como Guardado e Torrado da seleção do México certamente farão a graça dos brasileiros. Mas o que realmente complicará a vida de todos ficará por conta da pronúncia dos nomes de jogadores como Ri Myong-guk, Cha Jong-hyok, Kim Jong-hun (Coreia do Norte), Mathijesen Van Bronckhorst (Holanda), Schweinsteiger, Mertesacker (Alemanha) e Papadopoulos (Grécia).
A linguagem realmente surpreende! Como você pode perceber, além de informar, “travar a nossa língua”, divertir, frustrar, enganar, cria também situações embaraçosas. 


VIRAM TAMI TAMBEM É CULTURA!!! rsrs

Abbss

Nenhum comentário:

Postar um comentário